首页 | 本地 | 省内 | 国内 | 国际 | 教育 | 社会 | 财经 | 图片 | 新闻中心
理财 | 房产 | 汽车 | 体育 | 文化 | 娱乐 | 生活 | 科技 | 军事 | 综合频道
出游 | 美食 | 婚庆 | 妆饰 | 住宿 | 打折 | 票务 | 招聘 | 论坛 | 合肥实用
今天是:
合肥晚报 江淮晨报 今日生活报 教育视线 健康必读 家园 爱车 假日导购
  当前位置:主页>>综合频道>>文化>>读书

小豆豆的万花筒
发布日期: 2008-7-3 18:20:34 稿件来源:合肥晚报 作者:黑柳彻子
    小豆豆的女演员之梦
    除了通过报纸杂志搜集信息以外,我还经常看电影。有许多电影都是舞台剧改编的,当我看到觉得不错的电影后,就请人帮我找到舞台剧本,我一般是看电影录像片,有时候在圣诞夜还去租录像片。有人看到我以后,就写文章说“黑柳很孤独”,我不过是自己一个人去租录像片而已,没想到居然还会有人小题大做……猿之助先生看了那个报道后对我说:“你也是自己去租吗?我也是。不自己亲自去是不行的。”创造行为和批评行为是相辅相成的,批评也是创造行为,作者的人生会从中体现出来。从某种意义上说,客观的人就是批评家。黑柳彻子当然也受到过各种各样的批评,但是她对自己这个角色的塑造——如何做一个女演员——又是怎么想的呢?在别人看来,她好奇心强,是凭着兴趣去演戏。那么,实际情况是怎样的呢?
    在这里,将介绍黑柳彻子作为一名女演员在舞台背后的一些经历,当然这就难免与前面的叙述有些重复。要演出虚构中的真实,首先就意味着其中的人物必须是“活的”。据她说,就是自己也要活在其中。她对角色的投入,反映出她对人本身及人生的兴趣。
    北川:您演了许多翻译作品,为什么选择翻译作品呢?
    黑柳:从前我也常常演日本的剧目,可是剧本完成得很晚。有一位有名的慢手,直到马上就要开始公演了,他的剧本还没写完。因此,过去的一些演员练就了一种绝技,就是台上在演第一幕时,不上台的演员在大厅里排练第四幕。(请注意,那时观众都已经入场开始看了!)
    如果演电视剧的话也许马上就能演,可是舞台剧不研究、不练习怎么行?我并不是说日本的作品不好,不过外国的作品中有许多描写的是与众不同的女性,所以我演外国作品才逐渐地多起来。
    另外,翻译的东西有选择的余地,找到一个自己觉得不错的本子,再看看自己能不能演,然后可以安排出研究作品的时间。假如是日本剧作家为自己写本子的话,我担心自己拿到剧本的时候时间太紧了。
    北川:您是说您比较愿意演翻译的作品,是这样吗?
    黑柳:是的。首先,日本的剧目即使不是历史剧也常常穿和服,可是我偏偏不习惯穿和服。穿上和服后,我坐卧站立都感到很别扭,处于压倒性的不利地位。当然,以前的作品中也不乏优秀之作,但演新时代的作品比较符合我的性格,至少我是这么认为的。如果说到说台词的速度的话,或许翻译作品更适合我。
    还是像我刚才说的那样,我演的大多是与众不同、性格坚强的女性。我觉得这些比较符合我个人的一些特点。
    观众也说,看我演戏不太像外国人……许多人说,我演的时候,既不像日本人,也不像别的什么人。
    其实,最主要的还是看剧本。我常常跟维尔梅德说,两个人演三个小时的戏实在是很了不起。外国的戏剧确实有很多是两个人演三个小时,而且非常有意思。
(12)
□黑柳彻子 著
【采集:胡冬华】 【发表评论】 【关闭页面
相关链接:  
吃好不吃药
麦香之月
冷漠的爱
青少年爱国主义读书活动成果丰硕
一路有你
小豆豆的万花筒
吃好不吃药
一天到晚游泳的鱼
女友陪我看足球
曹操创业之路
网站简介 | 广告服务 | 联系方式 | 设为首页 | 收藏本站 |在线投稿入口
COPYRIGHT © HF365.COM.ALL RIGHTS RESERVED 《合肥晚报》社版权所有 未经书面允许 严禁复制
皖ICP备06007925号